Gelişmiş Arama

Basit öğe kaydını göster

dc.contributor.authorTurkay, Hikmet
dc.contributor.authorMumcu, Hasan Erdem
dc.contributor.authorKusan, Osman
dc.contributor.authorAydın, Ali Dursun
dc.contributor.authorGüngöz, Esengül
dc.date.accessioned2021-11-01T18:17:55Z
dc.date.available2021-11-01T18:17:55Z
dc.date.issued2018
dc.identifier.issn2147-1185
dc.identifier.issn2147-1185
dc.identifier.urihttps://app.trdizin.gov.tr/makale/TXpJeU5Ea3hNUT09
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/11491/7775
dc.description.abstractBu çalışmanın amacı, gençler arasında sosyal statü göstergelerini ve kendilerini akranları arasında nasıl bir sosyal statüde gördüklerini belirlemek için Sweeting ve arkadaşları tarafından geliştirilen “Scale of Subjective Social Status” ölçeğini Türkçeye uyarlamaktır. Ölçeğin orjinali İngilizcedir ve üç faktörlü toplam 7 ifadeden oluşmaktadır. Türkçeye çevrilen ifadelerin Türkçeye uygunluğu, anlam bütünlüğü ve dil geçerliliğini sağlamak için İngilizce dil uzmanlarının görüşleri alınarak ölçeğe son şekli verilmiştir. Ölçeğin Türkçe formu 321 öğrenciye uygulandıktan sonra ölçeğin yapı geçerliği faktör analiziyle yapılmış ve analiz sonucunda Türkçeye çevrilen ölçeğin de 7 ifadeden oluşacağı kararlaştırılmıştır. Ölçeğin iç tutarlılığını belirlemek için ölçeğin her bir faktörü ve ölçeğin tümü için Cronbach Alpha güvenirlik katsayılarının (.72) yeterli olduğu sonucuna varılmıştır. Yapılan analizlerin sonuçlarına göre; Türkçeye uyarlanan ölçek, ergenlerin kendilerini akranlarıyla kıyasladıklarında, kendilerini hangi sosyal statüde algıladıklarını belirlemede geçerli ve güvenilir bir ölçektir.en_US
dc.description.abstractThis study aims to adapt the scale of subjective social status, which was developed by Sweeting and her colleagues to Turkish, to ascertain the social status indicators of youth and how they see their social status among peers. The original scale is in English and the three-factor total is composed of 7 words. To ensure a successful adaptation, English language experts have been consulted about the appropriateness of the translated statements in Turkish, the meaningfulness and the validity of the language. The validity of the scale was assessed by factor analysis after the Turkish form of the scale was administered to 321 students and as a result of the analysis, it was agreed on that the scale to be translated into Turkish also consists of 7 words. It was concluded that the Cronbach Alpha reliability coefficients (.72) were sufficient for each scale factor and the entire scale, to determine the internal consistency of the scale. Based on the findings, it may be said that the correlation coefficient between the re-test method and the applications performed is also sufficient.en_US
dc.language.isoturen_US
dc.relation.ispartofİnsan ve Toplum Bilimleri Araştırmaları Dergisien_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.subjectEğitim, Eğitim Araştırmalarıen_US
dc.subjectSosyolojien_US
dc.titleÖznel Sosyal Statü Ölçeğinin Türkçeye Uyarlanmasıen_US
dc.title.alternativeAdaptation of the Subjective Social Status Scale to Turkishen_US
dc.typearticleen_US
dc.department[Belirlenecek]en_US
dc.identifier.volume7en_US
dc.identifier.issue4en_US
dc.identifier.startpage2391en_US
dc.identifier.endpage2403en_US
dc.relation.publicationcategoryMakale - Ulusal Hakemli Dergi - Kurum Öğretim Elemanıen_US
dc.department-tempKafkas Üniversitesi;Hitit Üniversitesi;Gümüşhane Üniversitesi;Kafkas Üniversitesi;Kafkas Üniversitesien_US
dc.contributor.institutionauthor[Belirlenecek]


Bu öğenin dosyaları:

DosyalarBoyutBiçimGöster

Bu öğe ile ilişkili dosya yok.

Bu öğe aşağıdaki koleksiyon(lar)da görünmektedir.

Basit öğe kaydını göster